.
.
.
O Sinsec Convênios Cursos e Eventos Links Associe-se Dicas

Questões Frequentes

Situação Português Inglês Alemão
Apresentando-se ou sua empresa -Bom dia, meu nome é... e (nome da empresa). Posso ajuda-lo?                    
-Aqui é(nome).
-(Nome) falando.
-Estou ligando do Brasil.
-Good morning, my name is...e.... Can I help you?
-This is....
-... speaking.
-I'm calling from Brazil.
-Mein Name ist...
-... Was kann ich für Sie tun? Hier ist...
-... am Apparat.
-Ich rufe aus Brasilien an.
Perguntando por alguém ou um número -É o (nome ou número)?
-Eu poderia falar com (nome)?
-É o (nome), não é?
-Qual é o número?
-Is that...?
-Could I speak to...?
-It's..., isn't it?
-What is your number?
-Ist das...?
-Könnte ich...sprechen?
-Es ist..., nicht wahr?
-Wie ist lhr Nummer?
Pedindo por uma conexão -Poderia me ligar com (nome ou ramal)?
-Ligue-me com o ramal (n.º)?
-Eu gostaria de falar com (nome), por favor.
-Could you put on line to... please?
-Can I have extension...?
-I'd like to speak to..., please.
-Können Sie mich mit... bitte verbinden?
-Kann ich Apparat-Nummer.. haben?
-Ich möchte mit... bitte sprechen.
Pedindo para o interlocutor esperar -Por favor, aguarde na linha.
-O senhor gostaria de aguardar na linha ou o sr. prefere ligar mais tarde?
-Estou tentando transferir a ligação, por favor aguarde na linha.
-Hold on, please.
-Will you hold or will you call back later?
-I am trying to connet you, pelase hold the line.
-Bleiben Sie bitte am Apparat. -Möchten Sie warten, oder wollen Sie später zurückrufen?
-Ich verbinde Sie, bitte bleiben Sie am Apparat.
Desculpando-se -Desculpe por deixa-lo esperando.
-Sinto muito, mas o ramal está ocupado.
-Sinto muito, eu disquei o número errado.
-Sorry to keep you waiting.
-I'm sorry but the line's busy.
-I'm sorry, I have dialled the wrong number.
-Entschuldigen Sie, dass ich Sie solange warten lassen habe.
-Es tut mir leid, die Leitung ist besetzt.
-Entschuldigen Sie, ich habe mich verwählt
Oferencendo-se para deixar um recado -Sinto muito. Ele não está no momento. Posso deixar-lhe um recado?
-O senhor gostaria de deixar um recado?
-O senhor X tem seu número?
-Sorry, but he is out at the moment. Can I take a message?
-Would you like to leave a message?
-Does Mr. X have your number?
-Es tut mir leid., er ist im Moment nicht da. Kann ich etwas ausrichten?
-Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?
-Hat Herr X lhre Nummer?
Pedindo para deixar um recado -Poderia deixar um recado? -Podeira pedir para ela me ligar?
-Poderia dizer-lhe que eu liguei?
-Transmita os meus cumprimentos ao Sr. X.
-Could I leave a message?
-Could you ask her to call me?
-Could you tell her I called?
-Please, give my regards to Mr.X.
-Kann ich eine Nachricht hinterlassen?
-Können Sie ihr sagen, sie soll mich anrufen?
-Können Sie ihr sagen, dass ich angerufen habe?
-GrüBe an Herrn X von mir.
Prometendo uma ação -Eu digo a ela para ligar para o senhor.
-Eu darei a ele seu recado.
-I'll tell her to call you back.
-I'll give him your message.
-Ich sage ihr, dass sie zurückrufen möchte.
-Ich werde ihm lhre Nachricht geben.
Perguntando por uma repetição -Desculpe-me, eu não entendi.
-O senhor poderia repetir?
-Poderia soletrar o seu nome?
-Infelizmente a ligação está ruim.
-O senhor poderia falar mais alto?
-Sorry, but I did not understand.
-Could you repeat please?
-Could you please spell your name?
-Sorry, it's a bad line.
-Could you speak aloud?
-Ich habe das nicht verstanden.
-Können Sie das wiederholen?
-Können Sie mir lhren Name buchstabieren?
-Leider haben wir eine schlechte Verbindung.
-Können Sie etwas lauter sprechen?

 

Home