.
.
.
Eventos Links Utilidades Públicas Dicas Fale Conosco

Dicas

A Linguagem dos negócios CEO,FYA,ASAP...Expressões como estas são mais do que comuns no mundo corporativo.
Conheça a linguagem "business" e dê um "up" na sua carreira.
Por Fernão Silveira e Isis Cerchiari

Imagine a situação: seu gerente sai esbaforido da sala do CEO e aborda você para pedir algo com urgência. Em primeiro lugar, ele manda um e-mail com a mensagem "FYA". Depois, pede que resolva o tal problema "ASAP". Esta é, com certeza, uma prática comum no seu di-a-dia. Talves nem perceba, mas se observar verá que estas palavras já estão no seu vocabulário, e faz parte da tal "linguagem do business", certo daleto que está na moda e pode significar a sua sobrevivência no mercado.

Essas siglas tornaram-se corriqueiras no dicionário do mundo executivo, e são obrigatórias. Afinal, soa até estranho quando alguém lhe pede algo "Com Urgência", quando poderia dizer: "Preciso disso ASAP!".

O inglês, por sinal, é uma espécie de guia para o idioma dos negócios, ou melhor, de business. Traduz-se quase tudo, mesmo que haja uma palavra correspondente em português, é o caso para budget (orçamento), meeting (reunião), appointment (compromisso), report (relatório), job (tarefa) e por aí vai.

Porém, antes de sair por aí falando, é preciso conhecer muito bem o significado de cada termo. " Muitas pessoas falam sem saber o que estão dizendo. Percebem que alguma expressão é bastante usada em seu ambiente de trabalho e a adota por comodidade, sem ao menos pesquisar se há um sinônimo ou sentido em português", diz Glauco Benatti, headhunter da CASE Consulting.

Bom, mas só para lembrar, CEO é utilizado para o executivo que ocupa o cargo máximo de uma empresa. " É o equivalente ao Diretor-Geral ou Diretor Presidente. É o profissional número um da companhia, respnsável direto pelo bom andamento dos negócios", explica Jorge Ogawa, gerente de recrutamento da CASE Consulting. Do CEO surgiram outras siglas para denotar os mais importantes executivos de diversas áreas.

Há também momentos em que a linguagem corrente decide "aportuguersar" palavras estrangeiras, como é o caso de "Printar um documento", "Brifar alguém", "startar um projeto".

Assim como acontecia no século passado, a mopda era o Francês, abusar das expressões estrangeiras funciona como uma demonstração de status e sofisticação. A prova disso é que estão em extinção as posições que têm nomes em português: Contadores, Gerentes, Diretores e Presidentes estão dando lugar aos Controllers, Managers e Chief Executives.

Para ajudá- la a decifrar o idioma corporativo, montamos um minidicionário. Se você decorá- lo, for hands on, result oriented, ter um forte networking e cursar um bom MBA, sua carreira será um sucesso. Ah! Esqueça a história de montar um perfil e trate logo de fazer um bom profile.

ASAP: sigla em inglês para "as soon as possible" (assim que possível). É empregada no sentido de urgência, principalmente em e-mails.

Assessment: sofisticado serviço da área de Recursos Humanos que se propõe a mapear  e estudar características de profissionais. Geralmente tem o objetivo de encontrar as áreas e/ou atividades de maior sintonia com as habilidades do indivíduo analisado.

Balance Score Card: significa o programa de gestão de estratégia da empresa.

Board: É onde as decisões mais importantes são tomadas e onde os mais ambiciosos querem chegar ao topo da companhia.

Brifar: vindo da palavra inglesa "briefing", é um neologismo para instrução. "Brifar" tem o sentido de informar alguém sobre algum assunto.

Coaching e Mentoring: serviços de orientação geralmente aplicados a executivos visando preprará - los para cargos ou atividades estratégicas. São promovidos por tutores ou "coach" (treinadores), que dão orientações e dicas sobre pontos fracos a serem trabalhados, pontos fortes que devem ser explorados, riscos, oportunidades, alternativas para a resolução de problemas e outros temas.

Coffee Break: literalmente pausa para o café. Tornou - se item obrigatório em qualquer reunião ou evento de negócios.

Downgrade: antônomo de "upgrade". Significa diminuição de nível, de status. Rebaixamento.

FYI: sigla em inglês para a expressão "for your information" (para sua informção). Também se utiliza "FYA", que significa "for your action" (para sua ação). No primeiro caso, quando se quer apenas comunicar algum acontecimento. No segundo, funciona como uma ordem para ação.

Goal: palavra com acepção de meta, objetivo.

Hands on: expressão em inglês para descrever o que nós, brasileiros, chamamos de " mão na massa". Um "Profissional de perfil hands on" exprime alguém que se envolve diretamente, sem precisar, na execução das tarefas.

Headhunter: é quem recruta profissionais, principalmente executivos, no mercado. Trabalha com o objetivo de encontrar talentos para reforçar os quadros das empresas.

Management: palavra em inglês para administração, gerenciamento. É empregada nas mais diversas situações, sempre com sentido de gerenciar ou administrar (um projeto, uma empresa,...).

Network: rede de relacionamentos ou rede de contatos. Uma ferramenta importantíssima nos dias de hoje, especialmente para quem busca novas oportunidades profissionais. Dessa palavra surgiu à expressão "networking", que quer dizer explorar os relacionamentos e ampliar a rede de contatos.

Outplacement: nome dado normalmente para os serviços de recolocação profissional, procurados por quem quer encontrar uma nova oportunidade de trabalho.

Pritntar: neologismo nascido do velho verbo inglês "to print" (imprimir, estampar). Significa, basicamente, imprimir algum documento.

Proavitividade: Talvez a palavra mais utilizada atualmente no mundo dos negócios. Com sentido de antevisão, capacidade de se antecipar e trazer soluções antes mesmo de os problemas acontecerem. É uma qualidade muito valorizada no mercado.

Result Oriented: orientado para resultados, no sentido literal. Descreve um profissional focado em bater metas e cumprir tarefas. Característica que tem sido muito valorizada nas empresas hoje em dia.

Startar: neologismo nascido do verbo inglês "to start" (iniciar). Quer dizer dar início, começar alguma coisa do ponto de partida.

Target: palavra em inglês que significa alvo, público.

Upgrade: exprime elevação de nível, aprimoramento. Geralmente utilizado para quem consegue uma promoção ou aumento de salário. Também há variação, apenas dar um up.

Home